分類
心靈 智慧饗宴

莎士比亞封神50句:凡是過往,皆為序章

四百多年前,一個英國人在劇院裡寫下人間萬象。
他寫愛情,也寫背叛;寫野心,也寫孤獨;寫王冠與權杖,也寫眼淚與月光。他的筆下有哈姆雷特的遲疑,有羅密歐的熾熱,有李爾王的蒼涼,也有普洛斯彼羅對命運的釋然。
時至今日,世界幻變,歲月流轉,但人心與情感,始終如昔。
我們依然會愛而不得,會恐懼失去,會為理想奔走,也會在深夜思索生命的意義。所以莎士比亞從未遠去,或者說我們需要莎士比亞。
他的文字穿越四百年的風塵,依然能夠輕輕叩響今天的心門。
或許每個人,都能在這些句子裡,看見自己。

01

To be or not to be: that is the question.

生存還是毀滅,這是個問題。– 《哈姆雷特》

02

All the world’s a stage, and all the men and women merely players.

世界是一个舞台,所有的男男女女不過是演員。– 《皆大歡喜》

03

What’s in a name? That which we call a rose by any other name would smell as sweet.

名稱有什麼關係呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。– 《羅密歐與茱麗葉》

04

All that glisters is not gold.

閃光的未必都是黄金。– 《威尼斯商人》

05

Love is blind, and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit.

愛情是盲目的,戀人們看不到自己做的傻事。– 《威尼斯商人》

06

The course of true love never did run smooth.

真愛無坦途。– 《仲夏夜之夢》

07

What’s past is prologue.

凡是過往,皆為序章。– 《暴風雨》

08

There is nothing either good or bad, but thinking makes it so.

世上本無好壞,思想使然。– 《哈姆雷特》

09

This above all: to thine own self be true.

最重要的是,對自己忠實。– 《哈姆雷特》

10

We are such stuff as dreams are made on.

我們正是由夢幻構成的。– 《暴风雨》

11

Love looks not with the eyes, but with the mind.

愛不靠眼睛,而靠心靈。– 《仲夏夜之梦》

12

So long as men can breathe or eyes can see, so long lives this, and this gives life to thee.

只要人類尚有呼吸與雙眼,此詩便長存,而你亦永生。 — 《十四行詩》第18首

13

Love is not love which alters when it alteration finds.

遇變輒改的情意,不算是真愛。 — 《十四行詩》第116首

14

My bounty is as boundless as the sea, my love as deep.

我的慷慨如海無垠,我的愛意深不見底。 — 《羅密歐與茱麗葉》

15

The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact.

瘋子、情人、詩人,皆由想像力塑成。 — 《仲夏夜之夢》

16

Too swift arrives as tardy as too slow.

太過急切,與遲緩拖沓同樣糟糕。 — 《羅密歐與茱麗葉》

17

Love all, trust a few, do wrong to none.

愛所有人,信任少數人,不負任何人。 — 《終成眷屬》

18

The devil can cite Scripture for his purpose.

魔鬼也會引用《聖經》為自己辯解。 — 《威尼斯商人》

19

The rarer action is in virtue than in vengeance.

寬容比報復更顯高貴。 — 《暴風雨》

20

Cowards die many times before their deaths.

懦夫在真正死去之前,已經死過許多次。 ––《裘利斯凱撒》

21

Life’s but a walking shadow, a poor player that struts and frets his
hour upon the stage.

人生不過是行走的影子,是台上喧鬧片刻的戲子。 — 《馬克白》

22

I wasted time, and now doth time waste me.

我荒廢了時間,時間便把我荒廢。 — 《理查二世》

23

The worst is not so long as we can say, “This is the worst.”

當你還能說:「這是最壞的時候」,那還不算最壞。 — 《李爾王》

24

Nothing can come of nothing.

一無所有,只能換來一無所有。 — 《李爾王》

25

Sweet are the uses of adversity.

逆境雖苦,卻有甘美的饋贈。 — 《皆大歡喜》

26

The miserable have no other medicine but only hope.

不幸的人,除了希望再無良藥。 — 《皆大歡喜》

27

The web of our life is of a mingled yarn, good and ill together.

人生是一匹交織的紗線,善惡同存。 — 《終成眷屬》

28

The night is long that never findsthe day.

黑夜無論多長,白晝終將到來。 — 《馬克白》

29

Brevity is the soul of wit.

簡潔是智慧的靈魂。 — 《哈姆雷特》

30

Neither a borrower nor a lender be; For loan oft loses both itself and friend.

不要向人借錢,也不要藉錢給人;借錢出去,常常既丟了錢,也丟了朋友。 ––《哈姆雷特》

31

Give every man the ear, but few the voice.

多聽,少說。 — 《哈姆雷特》

32

Discretion is the better part of valor.

勇敢最珍貴的部分,是謹慎。 — 《亨利四世》

33

Fools think themselves wise, while wise men know their folly.

愚者自以為聰明,智者知道自己的限制。 — 《皆大歡喜》

34

A good heart’s worth gold.

一顆善心,勝過萬兩黃金。 — 《亨利四世》

35

Better a witty fool than a foolish wit.

與其做愚蠢的聰明人,不如做聰明的愚人。 — 《第十二夜》

36

Heat not a furnace for your foe sohot that it singes yourself.

不要為了燒傷敵人,先燒傷自己。 — 《亨利八世》

37

Things won are done; joy’s soul lies in the doing.

得到之後,樂趣便減半;快樂在追求的過程。 — 《特洛伊羅斯與克瑞西達》

38

Words without thoughts never to heaven go.

沒有思想的言辭,到不了天堂。 — 《哈姆雷特》

39

Our doubts are traitors, and make us lose the good we oft might win, by fearing to attempt.

我們的疑慮是叛徒,它們讓我們因害怕去嘗試,而常常失去本可贏得的美好。 — 《一報還一報》

40

There is a tide in the affairs of men.

人生世事,有潮起潮落。 ––《裘利斯凱撒》

41

Men must endure their going hence, even as their coming hither;
Ripeness is all.

人必須忍受離去,如同忍受到來;成熟就是一切。 — 《李爾王》

42

Men at some time are masters of their fates.

人有時能夠主宰自己的命運。 ––《裘利斯凱撒》

43

Death is the end of woes, the due we owe to nature.

死亡是苦難的終結,是還給自然的債。 –-《亨利四世·下篇》

44

Moderate grief reveals deep affection; excessive sorrow betrays
lack of wisdom.

適度悲傷是真情,過度悲傷則失於理智。 — 《奧賽羅》

45

A man’s life’s short, but if basely spent, ’tis too long.

人生雖短,卑劣地活著卻嫌太長。 ––《亨利四世·上篇》

46

Life’s but short, and virtue alone can extend its fame to distant ages.

生命短促,唯有美德能流傳後世。 — 《兩位貴族親戚》

47

To weep is to make less the depth of grief.

眼淚能減輕悲傷。 — 《亨利六世·第三篇》

48

When men do shameful deeds, they heap more shame to cover the first.

人做了一件無恥的事,往往還會用更多無恥去掩蓋。 — 《魯克麗絲受辱記》

49

Suspicion always haunts the guilty mind.

疑心總是縈繞在負罪之人的心頭。 — 《亨利六世·下篇》

50

The time is out of joint. O cursed spite, That ever I was born to set it right!

這是一個失序的時代,唉!倒楣的我卻要負起重整乾坤的責任。 ––《哈姆雷特》

發表迴響

探索更多來自 樂活健康園地 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

繼續閱讀